TEF 2.0

dcterms:alternative

Libellé
Titre et sous-titres traduits
Nom
dcterms:alternative
Espace de noms
http://purl.org/dc/terms/
Définition
Traduction du titre et du sous-titre de la thèse
Obligatoire
Non (mais recommandé)
Répétable
Oui
Schéma d'encodage
-
Attribut(s)
. Langue [xml:lang] (obligatoire) (ayant pour valeur tout code de langue issu de la norme RFC 3066, de préférence un code sur deux caractères)
A pour parent(s)
tef:thesisRecord
A pour enfant(s)
-
Commentaire
La traduction du titre et du sous-titre est fortement recommandée
Règles d'écriture
Séparer le titre du sous-titre par : [espace] [:] [espace]
UNIMARC
Zone 541 $a pour le titre traduit, $e pour chaque sous-titre traduit, $z pour le code de langue du titre traduit avec conversion du code ISO 639-1vers le code ISO 639-2b (fr > fre)
Exemple(s)
***
<dcterms:alternative xml:lang="en">Dancing in France</dcterms:alternative>